David Nachtergaele
David Nachtergaële est un relecteur, traducteur et adaptateur de sous-titres français né le 8 Avril 1977.
Les séries les plus connues sur lesquelles il a travaillé sont : Full Metal Alchemist (épisode 21 à 51), Beck et Nana.
Biographie de David Nachtergaële
Après ses études scolaires au lycée, il rentre à l’INALCO (Institut National des Langues et Civilisations Orientales), pour y apprendre le japonais.
Il ne finit pas son cursus et s’ensuit une période de travail en intérim.
Plus tard, en 2004, il réalise sa première traduction qu’il a obtenue par accointances : Full Metal Alchemist pour Chinkel (pour l’éditeur Dynamic Vision qui est devenu Dybex plus tard). A partir de ce moment-là, il ne quitte plus le milieu et enchaîne principalement des travaux pour Kaze (voir liste ci-dessous).
On a fait également appel à lui pour écrire les livrets pour l’édition 2008 du coffret Saint Seiya (les Chevaliers du Zodiaque).
Il a travaillé sur la traduction du film Sakuran (2008 de Mika Ninagawa).
A côté de ce métier de traducteur, il est beaucoup impliqué dans la mise en place d’événements. Il organise ainsi depuis 2002 le Cosplay à Japan Expo, et il a fondé puis dirigé la Cosplay Factory. Il a été également organisateur de jeux de rôle en grandeur nature et est responsable de la guilde roleplay Terre-Mère dans World of Warcraft.
De plus, il est créateur d’univers fictionnels.
Liste des œuvres traduites de David Nachtergaële
- Full Metal Alchemist (fin de la série) (2004)
- Overman King Gainer (2005)
- Nasu, un été andalou (2005)
- Argento Soma (2006)
- Beck (2006)
- Zettai Shonen (2006)
- Nana (2007)
- Black Cat (2008)
- Sakuran (2008)
- Kiba (2008)
Article complémentaire : interview dans le cadre de son travail sur Beck.