Tuxedo Gin : bientôt adapté au cinéma ?
Ce qui n’était qu’une vague rumeur est devenu au fil des semaines une véritable information : le studios Walt Disney a confirmé leur volonté d’adapter le manga Tuxedo Gin pour le cinéma. Cette oeuvre de Tokihiko Mats?ra est une comédie romantique qui a remporté un vif succès au pays du soleil levant mais n’est pas encore arrivé dans les libraires hexagonales.
Tout au long des 15 tomes publiés pendant 4 ans à partir de 1997, les lecteurs ont découvert les aventures de Ginji Kusaragi, un jeune boxeur avide de sensations fortes et de vitesse. Quand il est sur sa moto, il donne l’impression de jouer au poker avec sa vie tellement il prend de risques. Un jour, il se blesse en sauvant la vie d’une belle adolescente, qui devient ensuite sa dulcinée. Mais leur histoire d’amour se complique, car Ginji est aussi un voyou qui multiplie les provocations.
Au cours d’un affrontement avec d’autres jeunes, il décède tragiquement dans un accident de voiture. Heureusement pour lui, un ange lui propose de se réincarner…mais dans le corps d’un
animal. Plutôt que de choisir un chat, un chien ou un cheval, Ginji le romantique choisit de prendre l’apparence de l’animal favori de sa sa petite amie : le pingouin. Selon les termes du marché qu’il passe avec cet ange un peu louche, il pourra se transformer à nouveau en humain à la mort du pingouin.
En attendant, il reste auprès de la fille qu’il aime, prêt à tout pour la protéger.
Comment restituer fidèlement l’univers et les personnages de Tuxedo Gin sur grand écran ? Pour l’instant, on ignore tout des détails du projet. Seule certitude : le film s’appellera « Tux », et il sera produit par Paul Young, Peter Principato, Jason Hoffs et Ichiro
Takase. Le script de l’adaptation devrait être confié à Robert Ben Garant (« Une nuit au musée ») mais il est encore impossible de savoir s’il s’agira d’un film d’animation ou s’il fera appel à de véritables acteurs.
Il ne s’agit pas d’un Pingouin, mais d’un Manchot.
Les pingouins sont des oiseaux très differents, puisqu’ils volent !
L’erreur vient de la traduction depuis l’anglais :
Penguin (angl) = Manchot (fr)
Razorbill (ang) = Pingouin (fr)
Un article à propos de cette confusion (et pour voir des pingouins en vol) :
http://hagagou.wordpress.com/2012/07/02/pingouin-contre-manchot/