Recherche par mot-clés : Dattebayo

Fansub : Comment les chaînes de TV ont indirectement favorisé leur essor

Naruto

La presse s’en donne a cœur joie pour rappeler, sous la pression des lobbys, que le piratage c’est pas bien et que les majors audio-visuelles vont toutes mourir dans d’atroces souffrances à cause des vilains pirates (même si au vu des chiffres record des entrées en salle pour 2009, c’est difficile à avaler).

Au milieu des cris de désespoirs  des majors, on oublie peut être une autre victime du piratage : Les chaînes de TV qui voient une partie de leur audimat fondre à cause du piratage. Loin de moi l’idée de pleurer sur leur sort, mais comme j’ai toujours appris que pour résoudre un problème, il fallait chercher les causes plutôt que de s’en prendre aux conséquences, j’aimerai  donc essayer de trouver les vraies raisons qui ont permis au fansub et au piratage de séries TV animées de se développer si vite (à part l’arrivée du haut débit).

Lire la suite

Timetowin, fan subber à Dattebayo-fr

Logo Dattebayo-FR

Le fan subbing, bien qu’illégal est devenu un véritable phénomène de société qui permet à des millions de fans de suivre chaque semaine leur série préférée indépendamment des politiques éditoriales des chaînes ou des éditeurs. Parfois décriés pour la qualité aléatoire des traductions, d’autres y voit au contraire une transcription plus fidèle à l’esprit de l’œuvre originale. 

Timetowin a accepté de nous parler de son activité au sein de Dattebayo. Cette « team » est l’une des équipes internationales de fansubber les plus célèbres en raison de la qualité et de la rapidité des traductions faites sur Naruto et Bleach (pour les plus connues).
 

Lire la suite